Lazy dungeon Masters Capítulo 366: La Explicación de Wozuma

Traducción: DiosCaido12

Edición: Editor de Pdf

~~~

«—Y debido a todo eso, ahora hay un pueblo al otro lado del túnel…»

 

Después de ser convocado por el subjefe de la aldea Wozuma, escuché sobre el pueblo al otro lado del túnel.

 

En primer lugar, el pueblo no tenía ninguna relación con Golen; no es exactamente cierto, pero definitivamente era un pueblo separado.

 

Se llamaba Draco. Tuve la sensación de que era un poco similar a cómo se llamaba Golen, pero ¿tal vez no tiene nada que ver con un Dragón que viene? Quién sabe. Aún así, esta es la montaña Tsuia. Tuvimos que pasar todo ese asunto del Dragón.

 

El jefe de aldea es el hijo del señor Pavuera, Cid Pavuera. Tenía alrededor de diez años, casi lo mismo que Maidence.

 

… Oh sí, ¿no estaba afectado por que Meat se convirtiera en el prometido de Maidence? Realmente no puedo recordar. Espera, ¿no había algo sobre ellos prestando mi nombre? Lo olvidé ya que tenía que lidiar con la elfa de Kukkoro, Shikina, ¡los tiempos estaban ocupados! De hecho, debería investigar eso… oh, ¿no había también algo sobre ellos prestando la [Almohada Divina] al Beddismo?

Bueno, al menos el lado de las mazmorras no tendrá ningún problema. Quiero decir, Draco ya está dentro de nuestro dominio. Cuanto más se desarrollen, mejor será para nosotros.

 

Supongo que Rei no nos informó al respecto porque no era realmente un problema. Realmente no lo es. En lugar de ser un problema, en lo que respecta a Rei, era como si alguien más nos diera un regalo para nuestro calabozo de la nada.

 

Acepté Tampoco es que sea un problema monetario para nosotros.

 

«Me han dicho que también han construido una posada propia».

 

«Hooh, eso es bueno. Disminuiría cuántas personas vienen a nuestra posada»

 

Nos quitaría parte del trabajo sin afectar nuestros ingresos del DP. Es un ganar-ganar.

 

 

«…? Lo siento, jefe del pueblo. ¿Acabas de decir que eso era bueno? »

 

«¿Sí?»

 

«¿También dijiste que disminuiría cuántas personas vienen a la posada?»

 

“¿No es bueno que haya menos trabajo por hacer? No puedo verlo más que como un buen negocio para nosotros «.

 

 

Quiero decir, solo hice que la posada tuviera un lugar para dormir.

 

Ahora que tengo mi propia residencia como jefe de la aldea, no sería difícil decir que la posada cumplió su propósito.

 

—Bueno, supongo que todavía es bueno para entretener a Haku-san cuando venga.

 

«… Supongo que ha desarrollado una amplia gama de negocios, Jefe de aldea».

 

«¿Tengo? Debería ser esa religión. ¿Hubo algo más? »

 

Dejando escapar un suspiro, Wozuma pasó a su siguiente punto.

 

«Los campos, las tiendas, incluso teniendo un bar, han imitado muchos aspectos de nuestro pueblo».

«¿En serio? ¿Qué hay de tener un calabozo? »

 

Esperé su respuesta, sabiendo que no podrían hacerlo. Un cambio en el nivel de creación de una nueva mazmorra no es solo una cosa [Claro, adelante] para las mazmorras.

 

«… No, no han podido imitar nuestra mazmorra».

 

«Ya veo… ¿Entonces no hay problema? Quiero decir, nuestro pueblo solo está aquí por la mazmorra.

Su existencia es tan significativa que me sorprende que Draco incluso se haya convertido en algo sin uno. ¿Podrían ser antagónicos hacia nosotros?

 

«Dijiste que nos han estado copiando, ¿también tienen una iglesia?»

 

“… Tienen santuarios. Unos para la Diosa Blanca-sama, el Dios del Comercio, el Dios del Herrero y el Dios de la Comida”.

 

Tal vez podría hacer un santuario de Beddhist… no, suena demasiado problemático. En cualquier caso, tenemos la iglesia fundadora del beddismo aquí. Digamos que la posada es el santuario de Beddhist.

 

De todos modos, a los vendedores ambulantes también les gustará tener un pueblo allí. Podrán intercambiar sus productos incluso si no pueden atravesar el túnel, lo que lo convierte en un buen punto de inflexión. ¿No sería bueno promover el comercio entre Golen y Draco?

 

Sería bueno para los vendedores ambulantes, ya que no tendrían que pagar el peaje e ir hasta el pueblo en el lado opuesto.

 

 

El peaje del túnel sería pagado por los comerciantes que transportan mercancías de ida y vuelta.

 

«¿N-no … eso no serviría para complacer a los de Draco?»

 

«… ¿Eh? ¿Es eso un problema? No es como si fuéramos enemigos «.

 

«¿No.… enemigos…?»

 

¿Estaba Wozuma pensando en ellos como enemigos? ¿No sé por qué lo haría … pero tal vez hay una razón?

 

“¿Qué, es mejor pensar en ellos como enemigos? ¿No arruinaría eso el orden público?

 

«¿Huh? Oh, no, el orden público es importante. El jefe del pueblo Draco es el hijo del señor Pavueran, así que… si dices que no son nuestros enemigos, eso es bueno… »

 

“Incluso si quieren decir algo, están al otro lado del túnel. El túnel no es algo que elija un lado sobre el otro, ni es algo que puedan capturar. Es un claro separador entre nosotros «.

 

—Así lo expliqué. Ser parte de mi calabozo es un secreto.

 

«En verdad, aunque no nos declararon exactamente la guerra cuando fundaron el pueblo, sí dijeron algo acerca de ser nuestros enemigos».

 

«Heeh, ¿qué dijeron?»

 

«Que no perderían ante un advenedizo».

 

 

Esperé a que terminara, pero eso fue todo.

 

“¿Eso es todo? Quiero decir, probablemente sea un resumen, pero aún así …”

 

«Sí, pero muchos aldeanos los escucharon insultarlo, nuestro jefe de la aldea».

 

«¿Dijeron algo tan malo?»

 

«Es permisible que seas un advenedizo y prefieras niñas pequeñas, pero …»

 

Quiero decir, es genial que sea permisible y todo eso, pero ¿cómo es preferir a las niñas?

 

«¡También dijeron que eras frívolo, que no hiciste nada… y que no eres más que una figura decorativa, de todas las cosas!»

NTD: Lo acaban de describir perfectamente

…?

 

… … …?

 

¡Oh! Oooh, ya veo, sí. Lo entiendo. Entonces, para el sub-jefe de la aldea, Wozuma, descubrir que soy un mascarón de proa es algo malo, ¿eh? Hombre, no sé qué podría decir para refutar eso. Quiero decir, es un hecho.

 

«En serio, Wozuma, eres tan diligente».

 

«No, no, nunca podría esperar igualarme contigo, jefe de la aldea Kehma».

 

«Jajaja, claro».

 

Aún así, el jefe de aldea de Draco es bastante astuto.

 

¿Tal vez debería ir a verlo?

 

“Aún así, esa declaración de guerra que en realidad no era una declaración de guerra… ¿nos han acosado? ¿Como poner una puerta al túnel o tratar de cobrar impuestos?

 

«No, nada de eso».

 

¿Bueno? Si querían hostigar a nuestra aldea, todo lo que tenían que hacer era poner alguna barrera de entrada para reducir la cantidad de comerciantes que entraban. No tuvieron que pasar por establecer una aldea entera.

 

«… ¿Por qué hicieron un pueblo?»

 

«¿Quizás podrían descubrirlo hablando entre ellos como compañeros jefes de aldea?»

 

«Bien. Muy bien, Wozuma. Por favor arregla eso».

 

Y así se decidió que hablaría con el jefe de aldea de Draco en unos días.

 

Decidí relajarme bajo el pretexto de estar exhausto de mis viajes hasta entonces… oh, ¿él también vio eso? Oh bien.

Anterior // Indice // Siguiente


Originalmente traducido por: zirusmusings

NTG “son notas que deja el traductor de japones a ingles”

NT “Notas de Traductor”

NE: “Notas del Editor”

NT: Si ves algún error con la traducción en la gramática, no olvides que puedes dejármelo en los comentarios, lo que me ayudaría mucho con la calidad del contenido… que tengas un buen día y disfruta la lectura.