Otherworld Nation Founding Chronicles – Episodio 18: Negociación


Traducción: Shimofu

Edición: Shimofu

~~~

[Fufu, Almis solo nosotros dos……..] (Tetora)

[No te quedes tan cerca.] (Almis)

Tetora y yo llegamos a una ciudad estado de Karishian, la ciudad colonial Lezat de Claris

En pocas palabras, golpee el hierro mientras estaba calente.

Las cosas que trajimos incluyen:

Alimentos, cerámica y la sal como un sustituto de la moneda,

La carta de presentación que recibí del Rey Rosaith como regalo por la miel,
y una espada de hierro para la autodefensa.

Como solo vengo a conocer a una persona influyente de Karishian, no traje nada fantástico.

Debería ser capaz de hacer varias compras con pago diferido.

Si no puedo, traeré a un gran número de personas para llevar la alfarería.

Quiero productos comerciales que sean más ligeros.

[Sin embargo, me pregunto ¿por qué tienen su propio alfabeto único? Es problemático.] (Almis)

Miro el mensaje escrito en el lenguaje Karisha en la estrecha franja de madera.

Antes de poder aprender el idioma karisha, primero tengo que aprender su alfabeto. Es demasiado problemático.

Aunque los números son fáciles, debo aprender arduamente para entender las oraciones.

Aunque pude dominar el idioma de esta región con mucho esfuerzo, ahora tengo que aprender el lenguaje de Karisha.

[Entonces, ¿por qué Almis no hace un alfabeto? (NT Inglés: Por el idioma de su región, creo?)] (Tetora)

[Es una buena idea. ¿Debo hacer uno si tengo la oportunidad? … No, estoy bromeando.] (Almis)

Debe ser más rápido aprender el idioma karishian (alfabeto) que hacer uno nuevo.

[Eso me recuerda. Aunque estamos hablando de esta región, ¿no tiene nombre?] (Almis)

[Este lugar se llama la península de Adernia por el momento.] (Tetora)

[¿Cómo nos ven los karishianos?] (Almis)

[Como bárbaros que hablan en un lenguaje bárbaro extraño. De lo contrario como la gente de la península, y salvajes completos.] (Tetora)

Bueno, somos bárbaros cuando se ve desde la perspectiva de aquellos que han avanzado en la cultura.

[De paso, ¿puedo hacerte otra pregunta?] (Almis)

[¿Qué es?] (Tetora)

[Esperaba ver algo parecido a monedas aquí. ¿Hay tal cosa?] (Almis)

Si no me equivoco, recuerdo que tuvimos tal conversación.

¿Cuando fue?………..

Eso fue todo, fue por el tiempo en que conocí a los niños.

Si recuerdo, Ron me preguntó «¿Qué es el dinero?»

[Sólo unos pocos saben del dinero.] (Tetora)

[Ya veo.] (Almis)

Así que sólo los ricos tienen monedas, ¿eh?

Está en el nivel donde había varios chikusenjoirei introducido en Japón, El granjero promedio no sabe realmente de él ¿huh? (NT Inglés: El chikusenjoirei (蓄 銭 叙 位 令) fue una ley que se aprobó en octubre de 711 con el fin de acelerar la circulación del zeni (1/100 de un yen) y medir la cantidad de dinero que regresa al gobierno.)

Llegamos al puerto mientras teníamos tal conversación.

Parece que he caminado mucho antes de que me diera cuenta.

[Este es el mar…] (Tetora)

[¿Es tu primera vez?] (Almis)

Tetora asintió.

Olí la sal, es ligeramente diferente del mar de Japón.

[Es una gran nave.] (Almis)

Algunos barcos fueron atracados en el puerto.

La longitud total es de unos 30 metros, por lo que es considerablemente de alta clase teniendo en cuenta el nivel cultural de este mundo.

[He oído que los karishianos tienen una tecnología de navegación superior.] (Tetora)

Y así, construyen ciudades colonia en lugares lejanos para los propósitos del comercio.

Naturalmente, nuestra tecnología no se puede compararse a la suya.

[Ahora bien, ¿dónde está Einzo, que vende ganado?] (Almis)

Porque no pude concertar una cita, necesito buscarlo.

[Vamos a buscarlo de inmediato.] (Almis)

[Vamos a comprobar el valor de la cerámica y la miel como productos básicos antes de eso……. Es probable que te engañen.] (Tetora)

Es una buena idea.

De todos modos, la otra parte podría pensar que este lado es salvaje.

Eso incurre en la posibilidad de engaño.

Mostramos la cerámica a un comerciante karishiano que se especializó en la venta de cerámica.

Hay similar cerámica a la nuestra en su estera abierta.

Su calidad se ve casi igual.

[¿Cómo esta?] (Almis)

[……Bien. Si vas a venderlos en Karisha, lo comprarán por 30 cobres azules. Si los vendes por aquí, entonces… 30 didals (500 gramos) de sal.]

Por cierto, por lo que dijo el comerciante, 100 monedas azules vale una moneda de plata. He oído que diez monedas de plata valen una moneda de oro.

La sal es alrededor de una moneda de plata por kilo.

En otras palabras, puedo vender 1,6 veces el precio de Karisha cuando venda en esta región. Es un muy buen negocio.

Además, basándome en los precios de Karisha, tendría suficiente para vivir un mes si tuviera una moneda de plata.

Aunque depende de lo que se cuenta como «suficiente», pero una plata debe ser alrededor de 10.000 yenes japoneses (~ $ 100).

[¿Tú lo hiciste? ¿De quién aprendiste cómo hacerlo?]

[Lo he ideado yo mismo.] (Almis)

Cuando lo dije, el mercader abrió los ojos.

[Esto es increíble. Si es posible, por favor no lo extiendas demasiado.]

[No quiero hacer algo tan tonto como enseñar a la gente de forma gratuita ya que tampoco haríamos ganancias.] (Almis)

Es una carta importante.

[Otra cosa, ¿Cuánto vale la miel? Quiero venderla como recuerdo.] (Almis)

[Déjate de eso. No es algo que se puede comprar como recuerdo. Es aproximadamente tres monedas de oro para un contenedor como este.}

El hombre sostenía una olla en la mano y así lo decía.

¿No es terriblemente caro? Espléndido.

Decidí que la miel será nuestro principal objeto comercial.

[A propósito, ¿qué es lo que cada uno recibe?] (Almis)

He vendido las vasijas, pero el comercio no había terminado…

Se vende para obtener dinero que se puede utilizar para comprar artículos que se venderán en otros lugares.

Esa repetición es lo que es el comercio.

Cuando un barco vuelve a casa, es importante que haya gastado todo su dinero.

Naturalmente, están comprando bienes de esta región…… ..

No tengo ni idea de qué.

Puesto que la cosecha del grano es mala recientemente, probablemente no eso.

Quiero decir, en primer lugar, esta región es inadecuada para cultivar trigo.

Tampoco hay minerales como el hierro.

No hay literatura ni bienes de arte tampoco.

[Bien, la sal es la exportación típica. Uno puede obtener sal de roca de buena calidad por aquí, y la demanda de sal es alta porque Karisha tiene mucha población.]

¿La sal es el producto principal aquí?

No lo sabía.

Podría haber encontrado algo por accidente si lo hubiera buscado en el bosque.

¿Debo buscarlo?

[Bueno, después de todo, también comerciamos esclavos.]

Como era de esperar, sucede después de todo.

Las guerras no se detienen porque los países pequeños dividen esta región.

Así que los esclavos estarán disponibles a buen precio en grandes cantidades.

[Gracias por todo.] (Almis)

[Oh. Bien entonces.]

Él lo dijo y me tendió la mano.

¿Está cobrando por la información?

Yo divido y pongo la sal en un pequeño saco y lo pongo en la mano del hombre.

~~~

[Entonces, ¿es aquí donde está Einzo?](Almis)

Estamos frente a un edificio muy espléndido.

La casa es un poco pequeña pero no parece inferior al castillo del Rey Rosaith.

El edificio es de piedra y parece más fuerte que el castillo de madera del Rey Rosaith. (NT Shimofu: Qué catillo basura es ese?)
NE: Un castillo que es comparable a una casa….

[Hola.] (Almis)

Golpeo la puerta y suena la campana.

Un hombre de piel morena salió al cabo de unos minutos.

Hay un collar en su cuello.

[¿Cuál es tu negocio?]

[Quiero hablar de negocios con Enzio.] (Almis)

[Desafortunadamente, mi amo está ocupado……]

[Entonces, muéstrale esto.] (Almis)

Entrego la tira de madera que recibí del Rey Rosaith.

El hombre recibe el mensaje de la tira de madera con la cara dudosa y desaparece en el edificio.

Regresó en unos minutos.

[Por favor entre.]

Como se esperaba de la carta introductoria del Rey Rosaith.

A pesar de ser un país pequeño todavía hay una influencia decente.

Julia tiene una gran cantidad de sal y, sorprendentemente, el país del rey Rosaith podría producir más sal.

[Hola, soy Enzio. ¿Usted es?]

El joven que apareció ante mí lo dijo en lengua karish.

Seguro que es joven. Porque oí que él es un comerciante importante, pensé que él sería más como un hombre viejo.

[Soy Almis. Esta es Tetora.] (Almis)

[Mis mejores deseos.]

Le respondo en Karisha.

Tetora puede hablar perfectamente el idioma Karisha al principio, pero yo puedo hablar gracias a [Language Protection].

Además, la madre de Tetra parece ser de Karisha.

Es envidiable que sea bilingüe.

Einzo se sorprendió de que habláramos con fluidez Karishian.

[Tienes la habilidad.]

[Ahaha, bueno, justo esto.] (Almis)

Es poder de protección divina, como diría yo.

[¿Estás aquí para comprar ganado?]

[Sí. He oído que puedo venir aquí a comprarlo.] (Almis)

Einzo me evaluó después de responder con prontitud.

Probablemente porque tengo 15 años. Tal tipo trajo una carta de presentación del rey de un país pequeño. Eso probablemente sea un motivo de preocupación.

[Disculpe por mi grosería, pero…… ¿cuál es su posición en el otro lado?]

[Oh sí… ¿qué debo expresar? Bueno, el rey todavía no nos nombra formalmente.] (Almis)

Francamente, somos algo así como un estado independiente.

Territorio, ciudadano, soberanía. Todos ellos son exiliados.

[Ya veo…]

Einzo muestra una expresión reflexiva.

Si es posible, quiero hacer un malentendido magnífico.

[Las vacas son tres monedas de oro cada una, los caballos son cuatro monedas de oro cada uno. Tienes que pagar más si pagas con mercancías.]

[Ya veo. De hecho, no prepararé dinero esta vez… sólo he venido a ver los precios. ¿Puedo volver en dos semanas?]

[No me importa. Por cierto, ¿cuánto vas a comprar?]

[Veamos. Quisiera un caballo y dos vacas.] (Almis)

En otras palabras, diez monedas de oro.

Tres recipientes de miel son necesarios. (TN Inglés: erm … no es 3 recipientes de miel 9 de oro? Y no dijo que el pago de bienes va a costar más?) (TN Shimofu: Yo estoy igual, me esperaba que comprase 3 caballos…)

Eso es apenas dentro de nuestro presupuesto…

Después de todo, es difícil asegurar esa cantidad de miel.

Tal vez sea necesario hacer un producto diferente.

[Entendido. Lo prepararé. Entonces, te veré dentro de dos semanas.]

Obtuve nueva fuerza de trabajo de esta manera.


Anterior // Índice // Siguiente


Originalmente publicado en:

joeglens.com

pengutaichou.wordpress.com

atranslatorsjourney.wordpress.com

killerpant.blogspot.com

parallelnovels.com

isekaishousetsu.wordpress.com

NT Inglés: Son notas que deja el Traductor inglés.

NT Shimofu: Son mis notas personales XD.
PD: Si ves algún error con la traducción en la gramática, no olvides que puedes dejármelo en los comentarios, lo que me ayudaría mucho con la calidad del contenido… que tengas un buen día y disfruta de la lectura.